... som man lærer i skolerne rundt omkring i verden tales faktisk kun i et forholdsvist lille område omkring Hannover, men det forstås overalt i de tysktalende egne, for i skolerne undervises alle efter den samme retskrivning, der fastlægges af Duden.

Når man som dansker har overvundet de rent sproglige vanskeligheder med tre forskellige køn og udsagnsordenes bøjning i person og tal, kan man faktisk hurtigt klare sig som turist på skiferie – de tyske og danske ord minder forbløffende ofte hinanden, så man kan hurtigt opbygge et stort ordforråd.

Men hvis man har forretningspartnere i de tysktalende lande, vil man hurtigt lægge mærke til, at omgangstonen er anderledes end i Danmark. Man er Des, og man forventer en del konventionelle høflighedsformer, vi ikke er vant til at bruge så tit i Danmark – vi siger tak i et utal af situationer, men det kræver lidt tilvænning at sige ”Bitte schön“ stort set lige så tit. Og man skal beherske en god del mere end det almindelige skoletysk for at kunne begå sig på tysk med korrekte konjunktivformer, der bruges i mange høflige vendinger. Den lidt ordknappe og ofte direkte danske omgangsform opfatter mange tysktalende som uhøflig.